As some of you may know, I am a professional translator of Japanese fiction into English (a new translation project has, in fact, kept me from reviewing as of late…but stay tuned). My latest translation is of Yusaku Kitano’s science-fiction masterwork, Mr. Turtle, which has gained recent recognition in a write-up from The Japan Times (read here) and a Best Translated Book Award (see here). The book is available on Amazon by clicking the cover below.
My latest translation into English, of the science fiction masterpiece Mr. Turtle by Japanese author Yusaku Kitano, is now available! Read the description below and click the cover to be directed to Amazon, or click here to peruse the publisher’s page. If you are at all a science fiction fan, you won’t want to miss this.
What’s a cyborg turtle to do when his shell is torn in two?
It’s a fair question in the bizarre, compelling world of Mr. Turtle. Originally published under the name of its protagonist as Kame-kun, this English translation captures all the visionary integrity that won it the Nihon SF Taisho (Japan’s Nebula) Award in 2001. Acclaimed in Japan for his quirky brilliance, Yusaku Kitano explores notions of nonhuman life in novels as diverse as Crayfish Man (2001), Fox Possession (2011), and even a series of animal-themed picture books for children. His love of humor and the absurd only serves to emphasize the underlying seriousness of his work, which in Mr. Turtle plumbs its most cerebral depths. Kame-kun is a hero in a half shell of an altogether different sort, a killing machine designed for combat who wants to enjoy the simple pleasures of daily life—working his blue-collar job, going to the library, and typing on his laptop—even as he is haunted by vague memories of a war on Jupiter. To determine his future he must piece together his past, navigating an unsympathetic society toward revealing the novel’s philosophical heartbeat.
A character study of surreal wit, Mr. Turtle mixes equal parts action and insight, all the while crafting an homage to its chosen genre unlike any other.
To my faithful readers, new and old alike: if you’ve been reading my words thus far you may be interested to know that, in addition to spouting flowery dross about my favorite sounds, I occasionally moonlight as a translator of contemporary Japanese fiction. My latest endeavor, published by Kurodahan Press, is a fantastic historical mystery novel by Ashibe Taku entitled Murder in the Red Chamber, which reworks the 18th-century Chinese classic Dream of the Red Chamber into a fiendishly entertaining detective story. The novel can be purchased at Amazon or any other fine purveyor of printed matter.
For the curious, a more detailed synopsis:
Murder in the Red Chamber, first published in Japanese by Bungei Shunjū as part of its “Mystery Masters” series, is set in the world of the original Dream of the Red Chamber, the masterwork of eighteenth-century Chinese fiction by Cao Xueqin. Building skillfully on that famous background, Ashibe plays out a most formidable murder mystery set in Peking during the late Qing dynasty. The tale opens with the visitation of Jia Yuan-chun, esteemed daughter of the prosperous Jia family and newly instated concubine to the emperor.
In preparation for her arrival, the Jias have constructed a magnificent homage in land known as Prospect Garden. After an all too brief celebration, as a parting gift to her beloved family Yuan-chun decrees that her sisters and closest female cousins relocate from their homes to the Garden proper, along with her brother Bao-yu.
Little do they know what horrors await them.
During an evening gathering, one of the young maidens of the Garden is brutally murdered in plain sight. This spectacle sets off a series of mysterious deaths. Lai Shang-rong, a local magistrate and Chief Inspector in service to the Jias, is specially commissioned to investigate the goings on and get to the root of the evil that has darkened this otherwise idyllic setting.
Bao-yu, however, has designs of his own. As the only male inhabitant of Prospect Garden, and with the pressure of success breathing down his neck as the next in line to the Jia throne, Bao-yu feels obliged to protect those dearest to him and decides to launch a private investigation. Bao-yu’s methods confuse Shang-rong, who is certain that a more orthodox approach will flush out the killer in due course. As luck would have it, Bao-yu is soon assigned as an assistant to Shang-rong, who is content to work alone. In spite of the inconvenience, Shang-rong knows that Bao-yu’s status as an insider might prove helpful.
Yet as time goes on and more murders are committed right under his nose, Shang-rong begins to suspect that Bao-yu may in fact be behind them all. Shang-rong is expected to cooperate with Bao-yu all the same, and so he must face a difficult choice: point the finger at his exalted sidekick, or crack the case before imminent dangers destroy him.
Ashibe’s tragic conclusion leaves us with a heavy moral question while presenting even the most seasoned mystery fan with a refreshing and innovative take on the detective novel formula.